大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于英超球员粤语翻译的问题,于是小编就整理了6个相关介绍英超球员粤语翻译的解答,让我们一起看看吧。
哈塞尔巴因克,在粤语地区翻译成哈素宾基。其实很多外国人名翻译,用粤语翻译,由于粤语的九音六调缘故,是更加接近本语发音的。
比较突出的例子是贝克汉姆,粤语翻译成碧咸,就更贴近Beckham的英文原音。
还有就是前南斯拉夫球员的名字发音,最后那字用粤语的"域"字,就远胜普通话的”维奇"两字,史托伊科维奇,怎么读也不及粤语的"史杜高域"来得铿锵有力。
哈塞尔巴因克曾是荷兰国家队主力前锋,90年代末至00年代初效力英超切尔西,白话译音:哈索宾基。当时的荷兰国家队球星如云,前场更是人才济济,强如范尼斯.特鲁伊(云尼斯达来)这样的小禁区之王都未必能确保进入主力阵容,可见那个年代荷兰球员实力超班,就是整体扭合欠奉,始终未能在大赛上有所突破,实是遗憾。
英超俱乐部球队狼队队员粤语介绍:若泽萨(祖些沙),沙尔基奇(查沙杰),斯托尔(史托尔),布埃诺(保奴),艾特·努里(奥利),科林斯(柯林斯),莫斯克拉(莫斯凯拉),博利(韦利保尼),卡斯特罗(庄尼卡斯度),塞梅多(森美杜),基尔曼(基尔文),托蒂·戈麦斯(高美斯),坎贝尔(甘保),马特乌斯·努内斯(马修斯路斯),穆蒂尼奥(摩天奴),登东克尔(邓当卡),昆德尔(干度),以上系狼队队员国语和粤语译名 。
因为切尔西的粤语翻译是车路士,车子是车路士的昵称。
教练穆里尼奥被称作魔力鸟是因为他的名字的发音快速连起来读,跟魔力鸟谐音。而魔力鸟也形象地表现了他善于鼓动球员,将球队潜力发挥到极限的执教风格。
切尔西足球俱乐部(粤语名:车路士、车仔、车子),简称切尔西,绰号蓝军、蓝狮。参加英格兰足球超级联赛,与尤文图斯、拜仁慕尼黑、阿贾克斯并列为欧洲大满贯球队。俱乐部成立于1905年3月14日 ,主场位于伦敦哈默史密斯·富勒姆区邻近泰晤士河的斯坦福桥球场。
阿布收购切尔西后斥巨资引援,球队逐渐成为豪门。球队以稳如磐石的防守和铁血精神著称,也以过于防守的“摆大巴”战术而蜚声足坛,是足坛防守反击打法的代表球队之一,也是欧洲乃至世界最具有影响力最成功的球队之一。
何塞·穆里尼奥(José Mourinho,1963年1月26日-),葡萄牙职业足球教练,现担任英超豪门切尔西足球俱乐部主教练。
贝克汉姆被香港人称为碧咸,名来源于粤语音译。
贝克汉姆拿到1次欧冠、1次丰田杯冠军、6次英超冠军,2次足总杯冠军、4次慈善盾杯冠军、1次西甲冠军、1次西班牙超级杯冠军、2次美国职业大联盟总决赛冠军、1次法甲冠军。
印有中文的队服是热刺队下赛季的客场队服,主色调为蓝灰色,在胸前广告赞助商——著名的博采公司“MANSION”的右边,赫然印着“明升”两个粤语谐音繁体字。这也是继科健赞助埃弗顿之后,在英超球队的队服胸前再次出现中文字样。
谢谢你的邀请,这个问题没什么好纠结的,其实就是翻译问题。梅西当初第一次来中国,翻译就把他的名字翻译成麦西,后来翻译成梅西,一直叫到现在。范迪克也好,范戴克也罢,就是个翻译问题而已,不管怎么叫,现在谁人不知范迪克,差不多可以说是利物浦目前最有价值的一笔引援了!
到此,以上就是小编对于英超球员粤语翻译的问题就介绍到这了,希望介绍关于英超球员粤语翻译的6点解答对大家有用。